Fait, pour un entrepreneur, de confier à un autre entrepreneur, par voie contractuelle, la réalisation de tout ou d’une partie des travaux, pour son compte et selon ses ordres, destinés à ses propres clients.
عمل سپردن بخشی یا تمام کارهای محوله بر عهدهی یک پیمانکار دیگر از طریق امضای قرارداد. کارهای پیمانکار اصلی و مشتریهایش طبق دستورات او بر عهدهی پیمانکار فرعی گذاشته میشود.
En France, afin d’éviter certains abus au préjudice des salariés, le Code du travail sanctionne la sous-traitance qui donne lieu à du marchandage.
در فرانسه برای جلوگیری از برخی سوءاستفادهها که به ضرر حقوقبگیران است، مجموعه قوانین کار در صورتی که پیمانکاری فرعی منجر به سوءاستفادهی اقتصادی شود، مجازات پیشبینی کردهاست.
Particulier ou entreprise qui soutient une personne, un organisme ou une action d’intérêt général, non pas dans un but philanthropique comme pour le mécénat, mais à des fins commerciales.
فرد یا شرکتی که شخص، نهاد یا یک اقدام در جهت منافع عمومی را حمایت میکند. این حمایت نه برای اهداف نیکوکارانه مانند حمایت مالی (mécénat)، بلکه با اهداف تجاری انجام میگیرد.
Entreprise nouvelle innovante qui doit avoir la capacité à s’adapter très rapidement à son environnement puis à ses évolutions. Généralement, ces entreprises évoluent sur des marchés en création dans lesquels les règles ne sont pas encore définies. L’agilité est un facteur clé de succès.
شرکتی جدید و تازهتأسیس که توانایی تطبیق سریع خود با محیط و دگرگونیهای آن را دارد؛ این شرکتها عموماً در بازارهای درحال ظهور رشد پیدا میکنند که هنوز قواعد مشخصی در آنها تعیین نشده است. پویایی، یکی از عناصر کلیدی موفقیت این نوع شرکتهاست.
Le fournisseur prospecte et vend ses produits ou services directement aux particuliers. Modalité de vente strictement réglementée en France.
فروشنده مستقیماً کالا و خدمات خود را به افراد معرفی کرده و میفروشد. این نوع فروش بهویژه در فرانسه مقررات دارد.