Légitimité des personnes qui gouvernent fondée sur l’investiture populaire lors d’élections.
بر مبنای انتخاب مردمی مسئولین حکومتی، به هنگام انتخابات.
Il y a en persan deux mots distincts pour qualifier ce qui est légal et ce qui est légitime. Le mot légitime en persan, mashrouiat, d’étymologie arabe, peut avoir le sens de « licéité religieuse », c’est-à-dire ce qui est permis par la religion.
Liste de candidats dont les électeurs n’ont pas le droit de modifier la composition et l’ordre des candidats.
فهرستی از نامزدهای انتخاباتی که رأیدهندگان، حقی در تغییر محتویات یا ترتیب آنها ندارند.
Répertoire alphabétique officiel, révisé chaque année par une commission administrative, des personnes qui exercent leur droit de vote dans la commune.
فهرستی به ترتیب حروف الفبا که هر ساله توسط یک کمیسیون اداری مورد بررسی قرارمیگیرد و دربرگیرندهی افرادی است که در شهر یا روستای محل اقامت خود حق رأی در انتخابات را دارند.
Acte par lequel une personne donne le pouvoir à une autre de faire quelque chose pour elle et en son nom.
اقدامی که براساس آن، شخصی به شخص دیگر صلاحیت انجام کاری برای خود و به نام خودش را میدهد.
Le mandant est la personne qui charge une autre personne (le mandataire), tandis que le mandataire est chargé d’agir au nom du mandant et/ou de défendre les intérêts de celui-ci.
شخصی (موکل) دیگری (وکیل) را مأمور میکند تا به نام او یا برای دفاع از منافع او اقدام کند.
Autorisation écrite donnée par une personne à une autre pour faire un paiement.
مجوزی کتبی که فرد به شخص دیگری میدهد برای پرداخت مبلغی.
Ordre donné par le juge à la police d’amener une personne devant lui pour, selon le cas, l’entendre ou la juger.
دستوری که قاضی برای دستگیری و آوردن شخصی به دادگاه برای پرسش از وی یا قضاوت او برای پلیس صادر میکند.
Ordre donné à la police de rechercher une personne et de la conduire en prison.
دستوری که به پلیس برای پیگرد و انتقال شخصی به زندان صادر شده است.
Le juge a décerné un mandat d’arrêt. = Le juge a ordonné un mandat d’arrêt.
قاضی حکم بازداشتی را صادر کرده است.= قاضی دستور به حکم بازداشت داده است.
Devant certaines juridictions, dès lors que la représentation par un avocat n’est pas obligatoire, les parties peuvent se faire représenter par un proche (conjoint, parent, etc.) habilité par mandat.
در برخی مراجع قضایی اگر وکالت یک وکیل رسمی دادگستری اجباری نباشد، طرفین میتوانند وکالت خود را طی یک وکالتنامه به شخصی از اطرافیان خود (همسر، والدین و..) واگذار کنند.
Charge publique élective, notamment une fonction de membre d’une assemblée élue. Elle est exercée en toute indépendance et limitée dans le temps. On parle de mandat de député, de mandat législatif, mais aussi de mandat présidentiel.
مسئولیت عمومی انتخاباتی بهویژه برای نمایندگان یک شورای منتخب. دورهی مسئولیت سیاسی انتخابی با استقلال کامل و محدود در زمان است. از واژهی وکالت نمایندهی مجلس، وکالت قانونگذاری و همچنین وکالت ریاستجمهوری برای این دورههای مسئولیت سیاسی انتخاباتی استفاده میشود.
Charger une personne d’agir pour le compte d’une autre et pour défendre ses intérêts.
کسی را به نام دیگری با هدف دفاع از منافع وی، مسئول کردن.